Ils ont fait tout ce qui était humainement possible pour l'aider.
他们为了帮助他, 做了力所能做
事。
Ils ont fait tout ce qui était humainement possible pour l'aider.
他们为了帮助他, 做了力所能做
事。
Nous avons trouvé une situation explosive et profondément, historiquement, humainement, sociologiquement, que dis-je, psycho-pathologiquement explosive.
不过,从历史、类、社会学和精神病理学角
看,我们
确处
个极
变化不定
局势之中。
La situation actuelle est absolument intenable, humainement insupportable et moralement inacceptable.
目前局面是绝对维持不下去
,从
性角
上讲是不可忍
,
道义上也是不可接
。
Le Maroc protégeait et traitait humainement les prisonniers de guerre.
摩洛哥向他们提供保护和道待遇。
Imaginons que le niveau de radioactivité sur le site soit tel qu'il ne soit plus possible, humainement, d'y intervenir.
想像下,电站
放射性水平已达到对
类来讲不再可能增加
程
。
Les personnes privées de liberté doivent être traitées humainement et dans le respect de leur dignité personnelle.
被剥夺自由必须得到
道和尊重其
尊严
待遇。
Ils doivent être traités humainement et protégés à tout moment, notamment contre tout acte ou menace de violence.
任何时候,平民都应该得到
道
待遇和保护,尤其是免于
暴力行径及其威胁。
Veiller à ce que tous les prisonniers soient traités humainement, dans le respect de la dignité de la personne.
确保所有被监禁者得到尊重个尊严
道待遇。
Chaque Partie traitera humainement les nationaux de l'autre Partie et les personnes originaires de l'autre Partie sur son territoire.
双方应给予各自领土内彼此国民和原属彼此国籍者
道待遇。
De plus, les enfants qui ont combattu parce qu'ils avaient été manipulés par des adultes doivent être traités humainement.
同样,由于大
操纵而卷入冲突
儿童理应
到
道
待遇。
Les 10 années de conflit qui ont ravagé cette région ont engendré des situations humainement dramatiques, politiquement instables, et donc dangereuses.
十年冲突使该地区遭
破坏,遭
巨大
类痛苦、出现政治上
不稳定以致危险
局势。
Cette politique a encore aggravé les conditions de vie du peuple palestinien, dans tous les milieux sociaux, à un degré humainement inacceptable.
这就进步使巴勒斯坦各阶层
民
生活状况恶化,到了任何
都无法接
地步。
Il est beaucoup plus coûteux, financièrement et humainement parlant, de remédier à la croissance spontanée et anarchique des taudis que de la prévenir.
无计划
自发贫民区成形并确立以后再加以处理,其成本无论
经济上还是
类苦难方面都高得多。
Nous lui sommes reconnaissants de faire tout ce qui est humainement possible au niveau international pour protéger l'intégrité des Nations Unies et défendre l'état de droit.
我们感谢他国际
级尽他
所能保护联合国
完整性并维护法制。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有到
道及尊重
格尊严待遇
权利,尤其是
健康
条件下生活
权利。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由均应得到尊重其
格尊严
道待遇……”。
Mettre en place des mécanismes visant à évaluer dans quelle mesure le droit des personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement d'être traitées humainement est strictement respecté.
建立评估是否严格遵守遭任何形式
拘留或监禁
到
道待遇
权利
机制。
La Rapporteuse spéciale a pu confirmer que la situation dans les centres de détention suscite de graves préoccupations quant aux droits des détenus d'être traités humainement et avec dignité.
她得以证实所得到报告,即监禁设施状况使
严重关注
监禁者
到
道和有尊严待遇
权利。
Chaque fois que cela était humainement possible, il s'efforçait d'assumer la présidence des travaux, même lorsque le plus petit État intervenait, montrant ainsi son immense respect pour l'égalité souveraine des États.
力所能及
情况下,他总是亲自主持会议,甚至
最小
国家发言
时候,从而表明他十分尊重各国
主权平等。
L'histoire est témoin de ce que j'ai, en tant que Président du Groupe de travail, fait ce qui est humainement possible pour aider à la refondation du consensus sur le nucléaire.
作为工作组主席,我尽所能试图就核问题再次达成共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false